HYMN II. Vāyu
वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंक्र्ताः |
तेषां पाहि शरुधी हवम ||
वाय उक्थेभिर्जरन्ते तवामछा जरितारः |
सुतसोमा अहर्विदः ||
वायो तव परप्र्ञ्चती धेना जिगाति दाशुषे |
उरूची सोमपीतये ||
इन्द्रवायू इमे सुता उप परयोभिरा गतम |
इन्दवो वामुशन्ति हि ||
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू |
तावा यातमुप दरवत ||
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्क्र्तम |
मक्ष्वित्था धिया नरा ||
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम |
धियं घर्ताचीं साधन्ता ||
रतेन मित्रावरुणाव रताव्र्धाव रतस्प्र्शा |
करतुं बर्हन्तमाशाथे ||
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया |
दक्षं दधाते अपसम ||
vāyavā yāhi darśateme somā araṃkṛtāḥ |
teṣāṃ pāhi śrudhī havam ||
vāya ukthebhirjarante tvāmachā jaritāraḥ |
sutasomā aharvidaḥ ||
vāyo tava prapṛñcatī dhenā jighāti dāśuṣe |
urūcī somapītaye ||
indravāyū ime sutā upa prayobhirā ghatam |
indavo vāmuśanti hi ||
vāyavindraśca cetathaḥ sutānāṃ vājinīvasū |
tāvā yātamupa dravat ||
vāyavindraśca sunvata ā yātamupa niṣkṛtam |
makṣvitthā dhiyā narā ||
mitraṃ huve pūtadakṣaṃ varuṇaṃ ca riśādasam |
dhiyaṃ ghṛtācīṃ sādhantā ||
ṛtena mitrāvaruṇāv ṛtāvṛdhāv ṛtaspṛśā |
kratuṃ bṛhantamāśāthe ||
kavī no mitrāvaruṇā tuvijātā urukṣayā |
dakṣaṃ dadhāte apasam ||
Correlations:
Vayu: a primary Hindu deity, the lord of the winds, the father of Bhima and the spiritual father of Hanuman. He is also known as Anil (“Air, Wind”), Vyān (Air), Vāta (“Airy Element”), Tanun (The Wind), Pavan (“The Purifier”),[1] and sometimes Prāṇa (“The Breath”).
Adam/Michael is the archangel in the East, the one who is considered the one who presides over and has control of the air. Which is apt because onto Adam was given the breath of life in the beginning.
Soma: pressed liquid from a plant of the same name. Sanskrit name literally means “distill, extract, sprinkle”, often connected in the context of rituals
Varuna is the god of oceans, his vehicle is a Makara (part fish, part land creature) and his weapon is a Pasha (noose, rope loop). He is the guardian deity of the western direction. In some texts, he is the father of the Vedic sage Vasishtha. Noah/Gabriel is the angel in the West who has the power over water, which is apt because in mortality, he survived through the Flood.
Indra (Eloihim, “El” being the name of God) is the god of the heavens, lightning, thunder, storms, rains, river flows, and war. Indra is the most referred to deity in the Rigveda. He is celebrated for his powers, and the one who kills the great evil obstructing human prosperity and happiness. He rules over resurrection and rebirth (saṃsāra doctrine- multiple mortal probation). He is also the god who appears with his wife Indrani to celebrate the auspicious moments in life.
Tirthankara (Christ), is a title for a rare individual who has conquered the saṃsāra, the cycle of death and rebirth, on their own, and made a path for others to follow. After understanding the true nature of the Self or soul, the Tīrthaṅkara attains Kevala Jnana (omniscience), and the first Tirthankara refounds Jainism. Tirthankara provides a bridge for others to follow the new teacher from saṃsāra to moksha (liberation).
Mitra: Divine covenant. In modern sanscrit mitra means “friend,” one of the aspects of bonding and alliance.
1 BEAUTIFUL Vāyu, come, for thee these Soma drops have been prepared:
Drink of them, hearken to our call.
2 Knowing the days, with Soma juice poured forth, the singers glorify
Thee, Vāyu, with their hymns of praise.
3 Vāyu, thy penetrating stream goes forth unto the worshipper,
Far-spreading for the Soma draught.
4 These, Indra-Vāyu, have been shed; come for our offered dainties’ sake:
The drops are yearning for you both.
5 Well do ye mark libations, ye Vāyu and Indra, rich in spoil!
So come ye swiftly hitherward.
6 Vāyu and Indra, come to what the Soma-presser hath prepared:
Soon, Heroes, thus I make my prayer.
7 Mitra, of holy strength, I call, and foe-destroying Varuṇa,
Who make the oil-fed rite complete.
8 Mitra and Varuṇa, through Law, lovers and cherishers of Law,
Have ye obtained your might power
9 Our Sages, Mitra-Varuṇa, wide dominion, strong by birth,
Vouchsafe us strength that worketh well.
1. Beautiful Adam, come for the wine has been prepared:
Come and partake, all those who will hearken to our call
2. Seeing the days when wine pours, the people break forth in rejoicing and glorify you Father Adam with hymns of praise.
3. Adam, the breath of life fills your righteous posterity, who everywhere observe the solemn feasts.
4. These, Michael, have been shed; enter in for our precious sacrifices
5. Well do ye mark sacraments, ye Adam and Jehjovah,
6.
7.
8.
9.